piatok - 27. decembra, 2024
, Slovenská národná knižnica v Martine získala čínsky literárny klenot

Slovenská národná knižnica v Martine získala čínsky literárny klenot

Martin, 22. mája – Slovenská národná knižnica v Martine získala v stredu cenný knižný dar v podobe dvoch kópií originálu vrcholného diela klasickej čínskej literatúry s názvom Sen o Červenom pavilóne.

Knižný dar v podobe dvoch vydaní faksimile originálu Cchao Süečchinovho románu Chunglou meng, v preklade Sen o Červenom pavilóneho, osobne odovzdal veľvyslanec Čínskej ľudovej republiky v Slovenskej republike, Pchan Wejfang. Hovorí generálna riaditeľka Slovenskej národnej knižnice (SNK), Katarína Krištofová.

[audio:https://rebeca.sk/audio/spravy/21_05_2014_katarina_kristofova_snk.mp3|titles= Katarína Krištofová pre Rádio Rebeca]

Knižný dar má podobu bibliofilského vydania Cchao Süečchinovho čínskeho rukopisu prvých 28-ich kapitol jeho v skutočnosti autobiografického románu, ktoré svojimi pripomienkami vpísanými doň červeným tušom napísal autorov mladší brat Cchao Tchancchun a túto kópiu nazval Hanblivo červenajúce sa poznámky Tušového kameňa v jeho samotárskej študovni. Ďalšia podoba autorovho originálu, ktorá bola po autorovej smrti v roku 1763 dlho v Číne tradovaná ako jediná, bola koncom 19. stor. tajne z Číny vyvezená do Ruska a jej originál je dodnes archivovaný v Petrohrade.

, Slovenská národná knižnica v Martine získala čínsky literárny klenotAby čínski, ale aj iní svetoví literárni vedci mali k dielu jednoduchší prístup, Ruská akadémia vied vyhotovila jeho bibliofilské čínske vydanie, ktorého jedna kópia sa tak dostala aj do knižničných fondov SNK. K nim neskôr pribudne fotokópia aj tretej vzácnej podoby originálu, Kao Oon napísaná kópia Cchao Süečchinovho originálu, do ktorej tento editor v roku 1792, počas prípravy jeho prvej knižnej podoby, vlastnou rukou vpisoval svoje vsuvky do pôvodného textu románu. Takáto trojica základných podôb čínskeho originálu nachádzajúca sa v jednej knižnici bude veľmi cenným prínosom pre možnosti ďalšieho výskumu tohto významného čínskeho a svetového literárneho skvostu. V Literárnom archíve SNK je k dispozícii aj rukopis slovenského prekladu od Maríny Čarnogurskej.

Podľa generálnej riaditeľky SNK, Kataríny Krištofovej, je Čína otvorená i užšej spolupráci a to nielen so SNK. O medzinárodných vzťahoch medzi Slovenskom a Čínskou ľudovou republikou hovorí veľvyslanec, Pchan Wejfang.

[audio:https://rebeca.sk/audio/spravy/21_05_2014_pchan_wejfang.mp3|titles= Pchan Wejfang pre Rádio Rebeca]

Po odovzdaní knižného daru veľvyslanec Čínskej ľudovej republiky a generálna riaditeľka SNK napokon zasadili v parku SNK Strom priateľstva Číny a Slovenska.

Zdroj: redakcia Rádia Rebeca, SNK

Foto: SNK

Autor: Rádio Rebeca

Máte zaujímavý tip pre našu redakciu? Kontaktujte našich redaktorov prostredníctvom e-mailu: spravy@rebeca.sk

Môže vás zaujímať

, Matica slovenská ocení matičiarov padlých v boji proti nacizmu v druhej svetovej vojne

Matica slovenská ocení matičiarov padlých v boji proti nacizmu v druhej svetovej vojne

Matica slovenská ocení osobnosti slovenského kultúrneho života in memoriam, ktoré sa v druhej svetovej vojne …

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *