V piatok 16. decembra sa v Slovenskej národnej knižnici (SNK) uskutočnilo slávnostné odovzdanie vernej napodobeniny najstaršej knihy vytlačenej v starobieloruskom jazyku a historicky druhej vytlačenej knihy v slovanskom jazyku vôbec. Bieloruská národná knižnica sa rozhodla darovať napodobeniny svojej najvzácnejšej 500-ročnej knihy len niekoľkým knižniciam v Európe a SNK je jednou z nich.
Bieloruskí veľvyslanci a zástupca Národnej knižnice Bieloruska darovali SNK 500-ročnú knihu, Psalterium (preklad časti Biblie), ktoré vytlačil známy humanista Francysk Skaryna v Prahe v roku 1517. Táto kniha má veľký význam nielen pre Bieloruský národ, ale aj svetový, pretože ide o jednu z najstarších vytlačených kníh vo Východnej Európe. Pre porovnanie, táto kniha vyšla v rovnakom roku, ako Martin Luther pribil svoje tézy na Wittenburgský kostol.
Psalterium obsahuje okrem prekladu Biblie aj Skarynov výklad. Nielenže si Skaryna dovolil komentovať svätý text, dokonca si v knihách, ktoré tlačil, zverejňoval aj svoj portrét a na okraje písal poznámky, v ktorých vysvetľoval menej vzdelaným čitateľom neznáme slová. Ďalšou zvláštnosťou bolo, že knihu vytlačil vo formáte A4, čo bol až štvornásobne menší formát, ako bol v tom čase tradičný rozmer Biblie. Pre bieloruský národ to bol veľký krok vpred, pretože sa vďaka Skarynovi stala Biblia dostupnejšou a zrozumiteľnejšou pre bežných ľudí.
Z historických dokumentov vieme, že keď sa Skaryna dozvedel, že Česi vytlačili svoju prvú knihu v Benátkach v roku 1506, rozhodol sa vytlačiť aj prvú bieloruskú knihu. V roku 1517 si zakúpil tlačiarenský lis v Prahe a 6. augusta 1517 vytlačil svoju prvú knihu „Psalterium“ v starobieloruskom jazyku. Bielorusi sa tak stali druhým slovanským národom, ktorý mal Bibliu vytlačenú vo svojom rodnom jazyku.
Pri príležitosti darovania Psalteria SNK, navštívili Martin bieloruskí delegáti: Veľvyslanec Bieloruskej republiky v Slovenskej republike, Igor Alexandrovič Leščšeňa, radkyňa Veľvyslanectva Bieloruska, Natalya Petrichenko a zástupca riaditeľa Národnej knižnice Bieloruska, Alexander Susha. Prítomná bola aj prekladateľka Viktória Liashuk. Prečo je táto kniha pre bieloruský národ dôležitá a čo pre nich predstavuje v súčasnosti, objasnil veľvyslanec Bieloruskej republiky, Igor Alexandrovič Leščeňa.
Vďaka tomuto daru sa fondy SNK obohatia o vzácny dokument, ktorý bude patriť k najstarším aj v rámci knižničného depozitu. Pričom najstaršou tlačenou knihou v „slovenskej reči“, ktorá sa nachádza v SNK je Bardejovský katechizmus z roku 1581. Čo knižnica so Psalteriom urobí a či bude dostupná aj pre verejnosť prezradila generálna riaditeľka SNK, Katarína Krištofová.
Výmena vzácnych dokumentov medzi knižnicami je bežná, pretože takýmto spôsobom môže národ prezentovať svoju kultúru v zahraničí. Spolupráca knižníc môže priniesť okrem vzájomného obohatenia fondov knižníc aj ďalšie výhody. Zástupca riaditeľa Národnej knižnice Bieloruska, Alexander Susha, porozprával viac o európskom knižnom kontexte a vyjadril snahu o bližšiu spoluprácu so SNK.
zdroj: Katarína Mažáriová, hovorkyňa SNK
foto: redakcia